Facebook

CARRELLO

Totale {{totalAmount|currency}}

Non hai ancora nessun articolo nel carrello.

Scegli fra la traduzione professionale umana e la traduzione con supporto AI

Traduci e vendi il tuo libro cartaceo in tutto il mondo, scegli se usare la traduzione professionale umana oppure quella con supporto AI (Intelligenza Artificiale)

Migliora la Tua Opera
Il Tuo Libro in tutto il Mondo
Aumenta le vendite

Parlano di noi

Traduci il tuo libro nelle lingue più parlate al mondo!

Sprigiona al massimo il potenziale della tua storia, traducila e rendila un successo a portata di tutti!

Il 75% degli Autori che hanno scelto di migliorare la loro Opera,
hanno incrementato le vendite del 47%!

Puoi richiedere la traduzione del tuo libro cartaceo in una o più lingue!

Esempio di Traduzione AI (Intelligenza Artificiale)

Inglese

Traduzione

Esempio di Traduzione AI (Intelligenza Artificiale)

In che tempi traducete il mio libro?

Traduzione professionale umana:
Ogni traduzione è pensata come un progetto gestito da un esperto che supervisiona e si coordina con il cliente, in questo caso i tempi variano in base alla lunghezza e alla complessità del testo partendo da un minimo di 40 gg lavorativi.

Traduzione con Supporto AI (Intelligenza Artificiale):
a prescindere dalla lunghezza del tuo libro, i tempi di attesa sono di 20 gg lavorativi. Per garantirti la massima qualità della traduzione, utilizziamo il sistema Multidimensional Quality Metrics (MQM). Anziché limitarci a una revisione superficiale, analizziamo ogni aspetto della traduzione, dall'accuratezza alla fluidità, alla terminologia e allo stile.

Quanto costa il servizio di Traduzione?

Traduzione Professionale
Umana

  • Compilazione del preventivo basato sul numero di parole totali del libro.
  • Presa in carico dal professionista madrelingua
  • Stesura del progetto di traduzione
  • Inizio traduzione
  • Valutazione qualità traduzione da un secondo madrelingua
  • Consegna al cliente

Traduzione con supporto AI
(Intelligenza Artificiale)

  • Compilazione form con indicazione della pubblicazione da tradurre
  • Traduzione con tecnologia sviluppata da Youcanprint con supporto AI (Intelligenza Artificiale)
  • Controllo stile, terminologia e accuratezza con il sistema MQM
  • Consegna al cliente
€ 499
per una lingua scelta + 49 € per ogni lingua aggiuntiva

Calcola preventivo per il Servizio di Traduzione editoriale del testo

Hai superato la soglia del 30% di pagine a colori per cui la tua stampa verrà considerata a colori

Ti forniremo Gratuitamente il codice ISBN per il Tuo Libro.

Invio dei file

Potrai caricare i file del tuo libro in qualsiasi formato (doc, docx, odt, odf, pdf, etc.) dal tuo profilo autore dopo la conclusione dell'ordine.

L'autore potrà chiedere ulteriori correzioni testuali, non legate alla copertina conclusa e confermata, al costo di 10 euro l'una.

Il tuo ordine
{{getFieldLabel(option)}}
Costi di spedizione stimati per {{customerCountry.name}} {{shippingPrice|currency}}
Totale
Iva inclusa
{{displayTotal|currency}}

Combinazione non compatibile!

Risparmia Stampando più Copie

Costo copia per {{range.quantityFrom}} - {{range.quantityTo}} o più
{{range.unitCustomerQuoteValue|currency}} {{range.discountUnitCustomerQuoteValue|currency}} {{range.unitCustomerQuoteValue|currency}} -{{range.percentage_decrease}}%

Domande frequenti

  • La traduzione professionale umana viene effettuata da esperti madrelingua
  • La traduzione con supporto AI viene effettuata con una tecnologia AI sviluppata da Youcanprint
  • I tempi di traduzione variano in base alla lunghezza e alla complessità dell’opera.
  • È necessario inviare un file modificabile (doc, docx, odt, odf) per la lavorazione.
Il tuo ordine
{{getFieldLabel(option)}}
Costi di spedizione stimati per {{customerCountry.name}} {{shippingPrice|currency}}
Totale
Iva inclusa
{{displayTotal|currency}}

Combinazione non compatibile!

Risparmia Stampando più Copie

Costo copia per {{range.quantityFrom}} - {{range.quantityTo}} o più
{{range.unitCustomerQuoteValue|currency}} {{range.discountUnitCustomerQuoteValue|currency}} {{range.unitCustomerQuoteValue|currency}} -{{range.percentage_decrease}}%

Ancora qualche dubbio?

Consulta le risposte alle domande più frequenti

Offriamo traduzioni in inglese, francese, spagnolo e tedesco. Puoi scegliere di tradurre il tuo libro in una o più di queste lingue.

La traduzione professionale umana richiede un minimo di 40 giorni lavorativi, a seconda della lunghezza e complessità del testo. La traduzione con supporto AI richiede 20 giorni lavorativi.

La traduzione professionale umana è calcolata in base al numero di cartelle editoriali. La traduzione con supporto AI costa €499 per una lingua e €49 per ogni lingua aggiuntiva.

Per la traduzione professionale, utilizziamo traduttori madrelingua e un secondo professionista per la valutazione di qualità. Per la traduzione con AI, utilizziamo il sistema Multidimensional Quality Metrics (MQM) per garantire accuratezza e fluidità.

Puoi calcolare un preventivo direttamente sul nostro sito web inserendo i dettagli del tuo libro nel modulo dedicato. Il preventivo sarà calcolato in base alla lunghezza del testo e alla lingua di destinazione per quanto riguarda la traduzione professionale umana, invece per la traduzione con AI il costo è fisso a prescindere dalla lunghezza del manoscritto.

Si, e sono: manuali tecnici e tecnici/scientifici, fumetti, libri di matematica, fisica o di qualsiasi altro genere ove presenti formule, libri di cucina, ricettari, agende, lowcontent di qualsiasi genere, Manuali tecnici, Romanzi in cui sono presenti scene sessualmente esplicite Romanzi in cui sono presenti scene di violenza fisica, Libri con rappresentazione di odio, molestie, contenuti pericolosi.

Il sistema Multidimensional Quality Metrics (MQM) serve a fornire un quadro strutturato e flessibile per valutare e misurare la qualità delle traduzioni. Questo sistema è utilizzato in vari contesti professionali e accademici per garantire che le traduzioni soddisfino standard elevati di accuratezza, leggibilità, adeguatezza e altri criteri specifici. Vediamo più nel dettaglio a cosa serve MQM e quali sono i suoi principali utilizzi.

Struttura del MQM

MQM è organizzato attorno a una gerarchia di dimensioni della qualità, che includono diversi aspetti e sottocategorie. Questa struttura gerarchica consente agli utenti di personalizzare la valutazione della qualità secondo le specifiche esigenze del loro progetto. Le principali dimensioni della qualità nel MQM includono:

  • Accuratezza (Accuracy): Misura quanto la traduzione sia fedele al testo originale.
  • Comprensibilità (Fluency): Valuta la leggibilità e la scorrevolezza della traduzione nel linguaggio di destinazione.
  • Adeguatezza (Adequacy): Riguarda quanto bene la traduzione soddisfi lo scopo previsto, considerando il pubblico e il contesto d'uso.
  • Stile (Style): Riguarda l'aderenza a specifici requisiti stilistici o di tono di voce.
  • Terminologia (Terminology): Verifica l'uso coerente e corretto dei termini specialistici.
  • Conformità (Compliance): Verifica l'aderenza a linee guida specifiche del cliente o del settore.

Valutazione della Qualità delle Traduzioni

L'uso principale del sistema MQM è la valutazione della qualità delle traduzioni. Questo avviene attraverso la definizione di un insieme di metriche che coprono vari aspetti della qualità. Le aziende di traduzione, i revisori linguistici e i professionisti del settore possono utilizzare MQM per:

  • Identificare Errori: Rilevare errori nelle traduzioni che possono riguardare la terminologia, la grammatica, la sintassi, e altri aspetti linguistici.
  • Classificare Errori: Categorizzare gli errori in base alla loro gravità (critici, maggiori, minori) e al loro tipo (accuratezza, fluency, ecc.).
  • Valutare l'Impatto: Comprendere come gli errori influiscono sulla qualità complessiva della traduzione e sul suo uso finale.

Standardizzazione della Qualità

MQM permette alle organizzazioni di stabilire standard chiari e coerenti per la qualità delle traduzioni. Questo è particolarmente utile per:

  • Coerenza: Garantire che tutte le traduzioni rispettino gli stessi standard di qualità, indipendentemente da chi le ha realizzate o dal progetto.
  • Comparabilità: Facilitare il confronto della qualità delle traduzioni tra diversi progetti, lingue o team di traduttori.
  • Affidabilità: Creare fiducia nei clienti e nei partner commerciali grazie a un approccio trasparente e sistematico alla valutazione della qualità.

Per qualsiasi necessità o supporto
non esitare a contattarci

Youcanprint, la piattaforma italiana di Self-publishing

Youcanprint è la prima
piattaforma Italiana di self-publishing.

Youcanprint è da 6 anni consecutivi la prima piattaforma Italiana di self-publishing secondo l'Associazione Italiana Editori, responsabile del 27% delle opere autopubblicate e il 5% di tutti i libri pubblicati in Italia.

Dati AIE 2023 (Associazione Italiana Editori)