Facebook

CARRELLO

Totale {{totalAmount|currency}}

Non hai ancora nessun articolo nel carrello.

Distribuzione Globale con Traduzione AI

Distribuisci il tuo libro in tutto il mondo, sia nella lingua originale di pubblicazione che tradotto con Intelligenza Artificiale!

Servizi esclusivi
Raggiungi più lettori
Distribuzione in tutto il Mondo

Traduci e distribuisci il tuo libro in tutto il mondo!

Distribuzione globale

Distribuzione Globale, da oggi anche disponibile con Traduzione AI (Intelligenza Artificiale) è un sogno che diventa realtà. Alla partnership con uno dei distributori esteri più importanti, si aggiunge la possibilità di tradurre il proprio libro nelle lingue più diffuse al mondo, questo permette agli Autori di Youcanprint di raggiungere veramente il mercato mondiale!

Copie vendute nel mondo

3+ milioni

Copie Distribuite e Vendute

royalties agli autori

3+ milioni di €

Royalties già pagate

libri pubblicati

50.000+

Opere Pubblicate

diventa autore con youcanprint

20.000+

Autori

vendite nel mondo

50+

Paesi Raggiunti

Distribuzione globale con Traduzione AI

Con Youcanprint puoi distribuire il tuo libro cartaceo tradotto nelle lingue più diffuse al mondo!

1
Come funziona?

Come funziona?

È semplice: accedi da qui al tuo account Youcanprint, poi dal form seleziona la tua pubblicazione cartacea, la/le lingua/e in cui vuoi tradurre e procedi!
Attenzione: Ad ogni tuo Libro che deciderai di tradurre, verrà assegnato (gratis) un nuovo codice ISBN, esso sarà dunque da considerare a tutti gli effetti una tua nuova pubblicazione, tradotta e distribuita nei paesi inclusi nel servizio Distribuzione Globale.


Chi traduce il libro?

Chi traduce il libro?

Youcanprint ha appositamente sviluppato un software basato su AI (Intelligenza Artificiale) di ultima generazione, che al momento, si può definire come l’unico applicativo sul mercato sviluppato da e per una piattaforma di selfpublishing.

2

3
Chi revisiona la traduzione

Chi revisiona la traduzione con Intelligenza Artificiale?

Utilizziamo il sistema Multidimensional Quality Metrics MQM (scopri di più nelle faq) e lo abbiniamo alla revisione umana. Anziché limitarci a una revisione superficiale, analizziamo ogni aspetto della traduzione, dall'accuratezza alla fluidità, dalla terminologia allo stile, garantendoti di mantenere per ogni lingua la tua voce narrante, in modo che sia sempre fedele all’originale per un risultato finale impeccabile e pronto per i tuoi lettori internazionali.


In quali lingue posso tradurre il mio libro?

In quali lingue posso tradurre il mio libro?

Possiamo tradurre il tuo libro nelle lingue di quasi tutte le nazioni dei continenti in cui distribuiamo, che sono esattamente: Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco.

4

5
In quanto tempo sarà pronta la traduzione?

In quanto tempo sarà pronta la traduzione?

A prescindere dalla lunghezza del tuo libro, i tempi di attesa sono di 20 gg lavorativi per ciascuna Lingua in cui deciderai di tradurre le tue pubblicazioni.


Esempio di Traduzione AI (Intelligenza Artificiale)

Inglese

Traduzione

Esempio di Traduzione AI (Intelligenza Artificiale)

Revisione umana

Siamo consapevoli di quanto sia importante mantenere la voce dell'autore e garantire che il testo finale risulti fluido, naturale e privo di errori.

Ecco come affrontiamo questo timore per garantire risultati eccellenti:

Revisione umana obbligatoria

Anche se l'AI gioca un ruolo cruciale nel processo di traduzione, non consideriamo mai il lavoro completato senza una revisione umana finale. Ogni testo tradotto viene sottoposto a un’accurata revisione da parte di revisori madrelingua, esperti del settore editoriale.

Processo di revisione su più livelli

Il nostro processo di revisione non si limita alla correzione di eventuali errori grammaticali. Gli editori umani si concentrano anche su elementi come la fluidità del linguaggio, il tono, la coerenza stilistica e la fedeltà al significato originale. In questo modo, il testo finale non solo sarà corretto, ma anche coinvolgente e naturale per i lettori.

Collaborazione attiva con l’autore

Riteniamo che l’autore debba sempre avere l'ultima parola sul testo tradotto. Per questo motivo, manteniamo una collaborazione attiva durante tutte le fasi del processo, offrendo all'autore l’opportunità di rivedere e approvare il lavoro prima della pubblicazione definitiva.

Feedback continuo

Siamo aperti al feedback da parte degli autori per migliorare ulteriormente il processo di traduzione e revisione.

Garanzia di qualità

Il nostro obiettivo è garantire una traduzione che mantenga la voce autentica dell'autore. In caso di qualsiasi dubbio o insoddisfazione, siamo sempre disponibili a effettuare ulteriori controlli per garantire un risultato perfetto.

Come affrontiamo la traduzione di termini tecnici o dialettali

Quando presenti, i termini specialistici o le espressioni dialettali sono spesso il cuore pulsante di un’opera, poiché trasmettono il contesto, la cultura e le competenze specifiche dell’autore. Ecco come garantiamo traduzioni accurate anche per termini complessi e dialettali.

Personalizzazione dei glossari e delle terminologie

Prima di avviare il processo di traduzione, lavoriamo insieme all’autore per creare un glossario personalizzato di termini tecnici o dialettali. Questo glossario viene poi integrato nel sistema AI, assicurando che l’algoritmo conosca e gestisca correttamente questi termini in fase di traduzione.

Revisione da esperti nel campo

Dopo la traduzione automatica, il testo passa a revisori umani con competenze specifiche nel settore di riferimento dell’opera.

Flessibilità nell’approccio ai dialetti

Per quanto riguarda le espressioni dialettali, adottiamo un approccio flessibile. In alcuni casi, il dialetto può essere mantenuto nella traduzione per conservare il colore culturale dell’opera. In altri casi, se è necessaria una localizzazione più neutrale, possiamo adattare il contenuto affinché il messaggio sia comprensibile anche ai lettori che non conoscono il dialetto.

Intelligenza contestuale

I nostri strumenti di AI utilizzano tecnologie avanzate di apprendimento automatico che consentono di riconoscere il contesto e le frasi più complesse. Questo significa che l’AI è in grado di gestire con crescente precisione espressioni gergali, colloquialismi e frasi idiomatiche, migliorando l’accuratezza della traduzione anche per i passaggi meno convenzionali.

Collaborazione costante con l’autore

Manteniamo aperta la comunicazione con l’autore durante tutto il processo di traduzione. Se ci sono termini tecnici o dialettali particolarmente complessi, possiamo discuterli direttamente e trovare la soluzione migliore per rendere la traduzione fedele e accessibile al pubblico di destinazione.

Le librerie che raggiungi con Distribuzione Globale sono tantissime e sparse in tante nazioni del mondo, eccone il dettaglio.

Per ogni store sono indicati i tempi di inserimento in commercio e i tempi di aggiornamento delle vendite nel tuo account.

vendi il tuo libro online

Stati Uniti

Ingram, Amazon.com, Baker & Taylor, Barnes & Nobles, Nacscorp, Espresso Book Machine, Landabooks LTD.

Tempi di inserimento opera: 4 settimane dal pagamento

Tempi di aggiornamento vendite: 12 settimane

vendi il tuo libro in libreria

Australia e Nuova Zelanda

James Bennet, ALS, Mercury Retail ltd, wordl of life distributors, Fishpond.com, Westbooks.

Tempi di inserimento opera: 4 settimane dal pagamento

Tempi di aggiornamento vendite: 12 settimane

vendi il tuo libro in Italia

Gran Bretagna e Europa Continentale

Adlibris AB, Amazon, Aphrohead, Bertram Books, BlackWell, Book Depository Ltd, Books Express, Coutts Information Services Ltd, Dea Mediagroup Spa, Eden Interactive Ltd, Fishpond Uk, Gardeners, Langhram Partnership, Mallory International, Paperback Shop Ltd, SellerEngine software, Inc - Formally the book community, superbookdeals, Waterston's Booksellers Limited, W&G foyle Ltd, Wrap Distribution.

Tempi di inserimento opera: 4 settimane dal pagamento

Tempi di aggiornamento vendite: 12 settimane

vendi il tuo libro su goodbook

Asia

State-owned retail network, libraries, private-owned bookstores

Tempi di inserimento opera: 4 settimane dal pagamento

Tempi di aggiornamento vendite: 12 settimane

vendi il tuo libro su goodbook

Canada

Chapters/Indigo, Amazon, Canadian general market segmnents including wholesalers, chain retailers, internet store, indipendent store, library suppliers and university college book stores.

Tempi di inserimento opera: 4 settimane dal pagamento

Tempi di aggiornamento vendite: 12 settimane

vendi il tuo libro su goodbook

Emirati Arabi / BETA (non è garantita la distribuzione)

CIEL, Jashanmal, Kinokuniya, Librairie Antoine, Magrudy’s, Noon, Pan World, Riprocket, The Al Maya Group

Tempi di inserimento opera: 4 settimane dal pagamento

Tempi di aggiornamento vendite: 12 settimane

I tempi di aggiornamento delle vendite sono quelli indicati a parità che lo store o la libreria rispetti i tempi di pagamento richiesti da Youcanprint. Per qualsiasi ritardo nella registrazione delle vendite, lo stesso è esclusivamente dovuto al ritardo nel pagamento della fornitura da parte dello store o della libreria.

Eventuali ritardi nell'inserimento dei libri negli store sono indipendenti da Youcanprint e sono dovuti ai tempi tecnici propri di ciascun store.

Come affrontiamo la scarsa visibilità nei mercati esteri

Presenza nei principali store internazionali

Collaboriamo con le principali piattaforme globali come Amazon, Kobo, Apple Books e molte altre, assicurandoci che i tuoi libri siano presenti su tutti i principali store online a livello mondiale.

Campagne promozionali mirate

Offriamo la possibilità di lanciare campagne di marketing mirate sui mercati internazionali, utilizzando strumenti come la pubblicità su Amazon.

Posizionamento strategico

Oltre alla distribuzione sui grandi store, ci assicuriamo che il tuo libro venga posizionato correttamente all’interno delle categorie più rilevanti.

Partnership con store locali e librerie fisiche

Stiamo lavorando per ampliare la nostra rete di distribuzione includendo partnership con librerie fisiche e store locali in vari mercati esteri.

Quali sono i requisiti per accedere alla Distribuzione Globale?

I requisiti che ogni opera deve avere per accedere alla distribuzione globale sono:

promuovere ebook online
  • Codice isbn italiano (fornito da Youcanprint)
  • Dimensioni, rilegature e pagine idonee secondo le informazioni sotto riportate
  • Non vengono accettate copertine con alette
  • Non vengono accettati libri da contenuto erotico

I requisiti editoriali degli store internazionali sono diversi rispetto al mercato italiano. Per questo motivo il tuo libro per accedere alla distribuzione globale deve rispettare alcuni requisiti di stampa.

Eccoli nel dettaglio:

  • L'interno dei volumi non può contenere una parte a colori o una parte in bianco e nero ma deve essere o completamente a colori o completamente in bianco e nero.
    • Formati verticali con copertina morbida
      10x15: supportato con adattamento al formato 10,2x15,2
      14x21
      14x21,6
      15,2x22,9
      15,6x23,4
      15x21: supportato con adattamento al formato 14,8x21
      16x23: supportato con adattamento al formato 15,6x23,4
      17x24: supportato con adattamento al formato 17x24,4
      18x25,5: supportato con adattamento al formato 17,8x25,4
      20x25: supportato con adattamento al formato 20,3x25,4
      21x28
      21x29,7
    • Formati quadrati con copertina morbida
      20x20: supportato con adattamento al formato 20,3x20,3
      21x21: supportato con adattamento al formato 21,6x21,6
      22x22: supportato con adattamento al formato 21,6x21,6
    • Libri con copertina rigida
      14x21,6
      15,2x22,9
      15,6x23,4
      15x21: supportato con adattamento al formato 14,8x21
      16x23: supportato con adattamento al formato 15,6x23,4
      17x24: supportato con adattamento al formato 17x24,4
      18x25,5: supportato con adattamento al formato 17,8x25,4
      20x25: supportato con adattamento al formato 20,3x25,4

Ad ogni formato previsto da Youcanprint per la distribuzione italiana corrisponde il formato previsto dalla distribuzione globale.

Se la tua opera non rispetta i formati di stampa supportati dalla distribuzione globale puoi richiedere allo staff di Youcanprint di modificarne il formato e adattarlo alle specifiche richieste: scrivi a [email protected]

La tua Opera rispetta tutti i requisiti?

Attiva Distribuzione Globale

Distribuzione Globale

  • Distribuzione del tuo libro in tutti i canali di vendita internazionali
  • Libri distribuiti nella lingua originale di pubblicazione
  • Senza nuovo codice ISBN
€69.90

Distribuzione Globale
con Traduzione AI

  • Inclusa Traduzione AI in una lingua a scelta
  • + 49€ per ogni lingua aggiuntiva
  • Nuovo codice ISBN per ciascuna lingua scelta
  • Controllo di Qualità MQM
€449

Ancora qualche dubbio?

Consulta le risposte alle domande più frequenti

Si, puoi sempre revisionare e chiedere correzioni prima di dare l'ok alla distribuzione

libri senza alette delle seguenti categorie:

  • FICTION / Generale e tutte le altre sottocategorie
  • FICTION PER RAGAZZI / Generale e tutte le altre sottocategorie

Il sistema Multidimensional Quality Metrics (MQM) serve a fornire un quadro strutturato e flessibile per valutare e misurare la qualità delle traduzioni. Questo sistema è utilizzato in vari contesti professionali e accademici per garantire che le traduzioni soddisfino standard elevati di accuratezza, leggibilità, adeguatezza e altri criteri specifici. Vediamo più nel dettaglio a cosa serve MQM e quali sono i suoi principali utilizzi.

Struttura del MQM

MQM è organizzato attorno a una gerarchia di dimensioni della qualità, che includono diversi aspetti e sottocategorie. Questa struttura gerarchica consente agli utenti di personalizzare la valutazione della qualità secondo le specifiche esigenze del loro progetto. Le principali dimensioni della qualità nel MQM includono:

  • Accuratezza (Accuracy): Misura quanto la traduzione sia fedele al testo originale.
  • Comprensibilità (Fluency): Valuta la leggibilità e la scorrevolezza della traduzione nel linguaggio di destinazione.
  • Adeguatezza (Adequacy): Riguarda quanto bene la traduzione soddisfi lo scopo previsto, considerando il pubblico e il contesto d'uso.
  • Stile (Style): Riguarda l'aderenza a specifici requisiti stilistici o di tono di voce.
  • Terminologia (Terminology): Verifica l'uso coerente e corretto dei termini specialistici.
  • Conformità (Compliance): Verifica l'aderenza a linee guida specifiche del cliente o del settore.

Valutazione della Qualità delle Traduzioni

L'uso principale del sistema MQM è la valutazione della qualità delle traduzioni. Questo avviene attraverso la definizione di un insieme di metriche che coprono vari aspetti della qualità. Le aziende di traduzione, i revisori linguistici e i professionisti del settore possono utilizzare MQM per:

  • Identificare Errori: Rilevare errori nelle traduzioni che possono riguardare la terminologia, la grammatica, la sintassi, e altri aspetti linguistici.
  • Classificare Errori: Categorizzare gli errori in base alla loro gravità (critici, maggiori, minori) e al loro tipo (accuratezza, fluency, ecc.).
  • Valutare l'Impatto: Comprendere come gli errori influiscono sulla qualità complessiva della traduzione e sul suo uso finale.

Standardizzazione della Qualità

MQM permette alle organizzazioni di stabilire standard chiari e coerenti per la qualità delle traduzioni. Questo è particolarmente utile per:

  • Coerenza: Garantire che tutte le traduzioni rispettino gli stessi standard di qualità, indipendentemente da chi le ha realizzate o dal progetto.
  • Comparabilità: Facilitare il confronto della qualità delle traduzioni tra diversi progetti, lingue o team di traduttori.
  • Affidabilità: Creare fiducia nei clienti e nei partner commerciali grazie a un approccio trasparente e sistematico alla valutazione della qualità.

Grazie al servizio di DISTRIBUZIONE GLOBALE di Youcanprint, la tua opera cartacea potrà raggiungere i mercati editoriali di Stati Uniti, Canada, Australia, Nuova Zelanda e tutta l'Europa Continentale e la Gran Bretagna.

I requisiti che ogni opera deve avere per accedere alla distribuzione globale sono:

  • Codice isbn italiano (fornito da Youcanprint)
  • Dimensioni, rilegature e pagine idonee secondo lo schema sotto.

I requisiti editoriali degli store internazionali sono diversi rispetto al mercato italiano e molto rigidi. Per questo motivo la tua opera per accedere alla distribuzione globale deve rispettare alcuni requisiti di stampa.

Perfetto puoi rapidamente procedere alla richiesta del servizio di distribuzione globale.

Se la tua opera non rispecchia il numero di pagine minimo o massimo devi provvedere a modificarla per rientrare nelle specifiche richieste. Se la tua opera non rispetta i formati di stampa supportati dalla distribuzione globale puoi richiedere allo staff di Youcanprint di modificarne il formato e adattarlo alle specifiche richieste.

Ad ogni formato previsto da Youcanprint per la distribuzione italiana corrisponde il formato previsto dalla distribuzione globale:

Libri con copertina morbida o cartonata con rilegatura in brossura

  • FORMATO ITALIANO 14X20/14X21: FORMATO GLOBALE 21.6x14,0 (18-750 pagine)
  • FORMATO ITALIANO 15X21/15X23: FORMATO GLOBALE 14,81x20,99 (18-750 pagine)
  • FORMATO ITALIANO 16X23: FORMATO GLOBALE 15.6X23.4 (18-750 pagine)
  • FORMATO ITALIANO 17X24: FORMATO GLOBALE 17x24.4 (18-750 pagine)
  • FORMATO ITALIANO 20X25: FORMATO GLOBALE 20.3x25.4 (18-750 pagine)
  • FORMATO ITALIANO 21X21: FORMATO GLOBALE 21.6x21.6 (18-750 pagine)
  • FORMATO ITALIANO 21X29.7: FORMATO GLOBALE 21x29.7 (18-750 pagine)

I tempi di aggiornamento delle vendite sono quelli indicati a parità che lo store o la libreria rispetti i tempi di pagamento richiesti da Youcanprint. Per qualsiasi ritardo nella registrazione delle vendite, lo stesso è esclusivamente dovuto al ritardo nel pagamento della fornitura da parte dello store o della libreria.

Youcanprint.it è l'unico servizio di self-publishing italiano che offre la possibilità di raggiungere paesi e store stranieri con la vendita del tuo libro cartaceo. Qui di seguito troverai gli store e i paesi stranieri raggiunti dal servizio di Distribuzione Globale del tuo libro cartaceo. Per ogni store sono indicati i tempi di inserimento in commercio e i tempi di aggiornamento delle vendite:

STATI UNITI
Ingram, Amazon.com, Baker & Taylor, Barnes & Nobles, Nacscorp, Espresso Book Machine, Landabooks LTD.
Tempi di inserimento opera: 8 settimane dal pagamento
Tempi di aggiornamento vendite: 12 settimane

AUSTRALIA & NUOVA ZELANDA
James Bennet, ALS, Mercury Retail ltd, wordl of life distributors, Fishpond.com, Westbooks.
Tempi di inserimento opera: 8 settimane dal pagamento.
Tempi di aggiornamento vendite: 12 settimane

GRAN BRETAGNA E EUROPA CONTINENTALE
Adlibris AB, Amazon, Aphrohead, Bertram Books, BlackWell, Book Depository Ltd, Books Express, Coutts Information Services Ltd, Dea Mediagroup Spa, Eden Interactive Ltd, Fishpond Uk, Gardeners, Langhram Partnership, Mallory International, Paperback Shop Ltd, SellerEngine software, Inc - Formally the book community, superbookdeals, Waterston's Booksellers Limited, W&G foyle Ltd, Wrap Distribution.
Tempi di inserimento opera: 8 settimane dal pagamento.
Tempi di aggiornamento vendite: 12 settimane

CANADA

Chapters/Indigo, Amazon, Canadian general market segmnents including wholesalers, chain retailers, internet store, indipendent store, library suppliers and university college book stores.

Tempi di inserimento opera: 8 settimane dal pagamento.
Tempi di aggiornamento vendite: 12 settimane

Per ogni vendita generata nei mercati internazionali grazie al servizio Distribuzione Globale guadagnerai il 20% del prezzo di copertina nel relativo mercato.

La rete di distribuzione di libri è una delle più grandi al mondo.
Oltre alle sedi di stampa negli Stati Uniti, nel Regno Unito e in Australia, la nostra partnership ci permette di contare su tipografie digitali in paesi tra cui: Brasile, Cina, Germania, India, Giappone, Polonia, Corea del Sud e Spagna.

Stati Uniti e Canada

Retailers Libraries Schools E-commerce companies Amazon Barnes & Noble Independent bookstores Walmart.com Target.com Chapters / Indigo (Canada)

Asia

State-owned retail network, libraries, private-owned bookstores, JD.com, Dang Dang, WeChat bookselling channels

Europa e Regno Unito

Adlibris Agapea Amazon.co.uk Aphrohead Blackwell Book Depository Ltd Books Express Coutts Information Services Ltd Designarta Books Eden Interactive Ltd Foyles Gardners Trust Media Distribution (formerly STL) Mallory International Paperback Shop Ltd Superbookdeals The Book Community Ltd Waterstones Wrap Distribution

Australia e Nuova Zelanda

Amazon AU Booktopia Fishpond The Nile James Bennett ALS Peter Pal

Emirati Arabi / BETA (non è garantita la distribuzione)

Abu Dhabi Al Ain (which is a major UAE city, within the emirate of Abu Dhabi) Ajman Dubai Fujairah Ras Al Khaimah Sharjah Umm al Quwain

Europa

  • Germania Germania
  • Regno Unito Regno Unito
  • Spagna Spagna
  • Polonia Polonia
  • Italia Italia

Asia

  • CinaCina
  • IndiaIndia
  • RussiaRussia
  • Corea del SudCorea del Sud
  • GiapponeGiappone
  • EmiratiEmirati Arabi

Si, e sono: manuali tecnici e tecnici/scientifici, fumetti, libri di matematica, fisica o di qualsiasi altro genere ove presenti formule, libri di cucina, ricettari, agende, lowcontent di qualsiasi genere, Manuali tecnici, Romanzi in cui sono presenti scene sessualmente esplicite Romanzi in cui sono presenti scene di violenza fisica, Libri con rappresentazione di odio, molestie, contenuti pericolosi.

Per qualsiasi necessità o supporto
non esitare a contattarci

Youcanprint, la piattaforma italiana di Self-publishing

Youcanprint è la prima
piattaforma Italiana di self-publishing.

Youcanprint è da 6 anni consecutivi la prima piattaforma Italiana di self-publishing secondo l'Associazione Italiana Editori, responsabile del 27% delle opere autopubblicate e il 5% di tutti i libri pubblicati in Italia.

Dati AIE 2023 (Associazione Italiana Editori)